Ha pycckom
Täna on   Sinu asukoht kodulehel » Avaleht » Soovin rohkem teada » Koraan » PÜHA KORAAN » Än-Nääzi“äät – Väljatõmbajad  
 

79. Suura – Än-Nääzi“äät – Väljatõmbajad (46 ayat)

 

 

Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel.

bismilläähi r-ramääni r-raiim.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

1

Ägedalt väljatõmbajate nimel

wa n-nääzi‛ääti ġarqaa. 

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

2

ja õrnalt väljavõtjate nimel1 2

wa n-nääšiaati näšaa.

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

3

ja justkui ujudes kulgejate nimel3

wa s-sääbiääti säbää.

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

4

ja võistlevate võiduajajate nimel4

fä-s-sääbiqaati säbqaa.

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

5

ja asjade korraldajate nimel5,

fä-l-mudäbbiraati ämra.

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

6

sel päeval Raputaja (Sarve hääl) raputab (kogu maad).

jäwmä taržufu r-raažifä.

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

7

Sellele järgneb järgmine6 7.

tätbä‛uhää r-raadufä.

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

8

Südamed sel päeval värisevad8

quluubun jäwmä’iin wääžifä.

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

9

ja pilgud alanduvad.

abaaruhää aaši‛ä.

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

10

Nad ütlevad: „Kas me tõesti naaseme endisesse olekusse,

jaquluunä ä’innää lä-märduuduunä fii l-ääfira.

يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

11

isegi kui oleme olnud kõdunenud kondid?“

ä’iää kunnää ‛iaaman-naira.

أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

12

Nad ütlevad: „See on siis mõttetu tagasitulek.“

qaaluu tilkä iän karratun aasira.

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

13

Kuid kui kõlab üksik (sarve)hääl,

fä-innämää hiyä zäžratun wääidä.

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

14

siis on nad (järsku) maa peal9 10.

fä-iää hum bi-s-säähira.

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

15

Kas sinuni on jõudnud lugu Moosesest?

häl ätääkä ädiiu muusää.

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

16

Tema Isand kutsus teda pühas Tuwaa orus:

i näädäähu rabbuhu bi-l-wäädi l-muqaddäsi uuää.

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

17

„Mine vaarao juurde, tõesti, ta on läinud üle piiri,

ihäb ilää fir‛äunä innähu aġää.

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

18

ja ütle talle: „kas puhastaksid end (patust),

fä-qul häl-läkä ilää än täzäkkää.

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى

19

et juhataksin sind su Isanda juurde, et Teda kardaksid (oleksid jumalakartlik)?““

wa ähdiiäkä ilää rabbikä fä-tašää.

وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى

20

Ja ta (Mooses) näitas talle (vaaraole) suurt tunnustähte11,

fä-araahu l-äjätä l-kubraa.

فَأَرَاهُ الآْيَةَ الْكُبْرَى

21

kuid ta (vaarao) salgas ega kuuletunud.

fä-käḏḏäb wa-‛aaa.

فَكَذَّبَ وَعَصَى

22

Seejärel keeras ta (Jumala vastu) vandenõu pidades selja.

ummä ädbara jäs‛ää.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

23

Siis kutsus ta kokku (oma rahva) ja kuulutas,

fä-äšara fä-näädää.

فَحَشَرَ فَنَادَى

24

öeldes: „Mina olen teie isand, kõrgeim!“

fä-qaala änää rabbukumu l-ä‛lää.

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى

25

Siis karistas Jumal teda (nii) viimase12 (kui) esimese13 (üleastumise) eest14.

fä-ääähu llaahu näkäälä l-ääirati wa l-uulää.

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأُولَى

26

Tõesti, selles on hoiatus neile, kes on jumalakartlikud.

innä fii äälikä lä-‛ibrätäl-limän jašää.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى

27

Kas olete teie keerulisemad luua või taevas? Ta püstitas selle,

ä äntum äšäddu alqan ämi s-sämää’u bänäähää.

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءغۚ بَنَاهَا

28

tõstis selle kõrgustese ja vormis selle.

rafä‛ä ämkähää fä-säwwäähää.

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

29

Ta pimendas selle öö ja tõi (sellest) välja selle hommiku.

wa aġašä läilähää wa äräžä uäähää.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

30

Ja maa ta peale seda laiali laotas,

wa l-ara bä‛dä äälikä dääähää.

وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا

31

tõi sellest välja selle vee ning karjamaa

aražä minhää mää’ähää wa mar‛ähää.

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا

32

ja mäed kinnitas ta kindlalt:

wa l-žibäälä arsäähää.

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

33

(see kõik on) moonaks teile ja teie karjale.

mätää‛äl-läkum wa li-än‛äämikum.

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلأَنْعَامِكُمْ

34

Ja kui tuleb Suur Õnnetus15,

fä-iää žää’äti ṭ-ṭaammatu l-kubraa.

فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى

35

päev, mil inimesele meenub, mille poole ta püüdles16

jäwmä jätääkkäru l-insäänu mää sä‛ää.

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنْسَانُ مَا سَعَى

36

ja põrgutuli paljastatakse neile, kes näevad,

wa burrizäti l-žäiimu limän jaraa.

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى

37

siis sellele, kes läks üle piiri

fä-ämmä män aġaa

فَأَمَّا مَن طَغَى

38

ja eelistas maist elu,

wa ääara l-äjäätä d-duniää.

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

39

tõesti, põrgu (saab) ulualuseks.

fä-innä l-žäiimä hiyä l-mä’wää.

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

40

Kuid sellele, kes kartis seista oma isanda ette ja hoidis end (ebaseaduslikest ihadest),

wa ämmä män aafä mäqaamä rabbihi wa nähää n-näfsä ‛äni l-häwää.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى

41

tõesti, paradiis (saab) ulualuseks.

fä-innä l-žännätä hiyä l-mä’wää.

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى

42

Sinult17 küsitakse (Viimse) Tunni kohta: „Millal see saabub?“

jäs’äluunäkä ‛äni s-sää‛äti äjjäänä mursäähää.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

43

Mis (teadmises) oled sina, et seda öelda18?

fiimää äntä min ikraahää.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا

44

Sinu Isandale kuulub selle määramine.

ilää rabbikä muntähäähää.

إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا

45

Tõesti, sa oled vaid hoiataja neile, kes seda kardavad.

innämää äntä muniru män jašäähää.

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

46

Päeval, mil nad seda näevad, oleks nad (siin ilmas) justkui viibinud mitte enam kui pealelõuna või hommiku19.

kä-ännähum jäwmä jarawunähää läm jälbäuu illää ‛äšiiätän äw uäähää.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

 

1 Ibn Masud (ﷲ عنه رضي ), Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ), Masruq, Said ibn Jubayr, Abu Salih, Abu Ad-Duha ja As-Suddi ütlesid: „Need  on inglid, kes Aadama laste hingi välja võtavad.“ (At-Tabari 24:185)

2 Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ) ütles: „On selliseid, kelle hinge võtavad inglid raskustega, nagu neid uputataks. On selliseid inimesi, kelle hinge võtavad inglid kergusega, justkui lahti harutades.“ (At-Tabari 24:178)

3 Ibn Masud (ﷲ عنه رضي ), Ali (ﷲ عنه رضي ), Mujahid, Said ibn Jubayr ja Abu Salih ütlesid: „Need on inglid.“ (Ad-Durr Al-Manthur 8:404, At-Tabari 24:190, Al-Qurtubi 19:193)

4 Ali (ﷲ عنه رضي ), Masruq, Abu Salih, Al-Hasan Al-Basri ütlesid, et need on inglid. (At-Qurtubi 19:93, Ad-Durr Al-Manthur 8:404)

5 Ali (ﷲ عنه رضي ), Mujahid, Ata, Abu Salih, Al-Hasan (ﷲ عنه رضي ), Qatadah (ﷲ عنه رضي ), Ar-Rabi ibn Anas ja As-Suddi ütlesid, et need on inglid. (At-Tabari 24:190, Al-Qurtubi 19:194, Ad-Durr Al-Manthur 8:403-405)

6 Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ) ütles: „Need on kaks sarvepuhumist, esimene ja teine.“ (At-Tabari 24:191)

7 Esimese kohta vaata ka 73:14, teise kohta 69:14.

8 Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ) ütles: „See tähendab kardavad.“ (At-Tabari 24:193)

9 Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ) ütles: „äs-säähira tähendab tervet maad.“ (At-Tabari 24:198)

10 Ikrimah (ﷲ عنه رضي ), Al-Hasan (ﷲ عنه رضي ), Ad-Dahhak ja Ibn Zayd (ﷲ عنه رضي ) ütlesid: „äs-säähira tähendab maad.“ (At-Tabari 24:198)

11 Ka märki; tema ime kepi muutumisest suureks maoks. (tõlkija märkus)

12 Viimasena ütles ta: „Mina olen teie isand, kõrgeim!” (79:24)

13 Esimesene ütles ta: „Valitsejad, ma ei tea teil olevat teist jumalust peale minu!” (28:38)

14 Teise interpretatsioonina on vaarao esimeseks üleastumiseks enda jumaluseks kuulutamine ning teiseks Moosese rahva tagakiusamine. (Koraani tähenduse tõlge, Saheeh International)

15 Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ) ütles: „See tähendab Viimne Kohtupäev.“ (At-Tabari 24:211)

16 Vaata ka 89:23.

17 St Muhammedilt (صلى اﷲ عليه وسلم ). (Koraani tähenduse tõlge, Saheeh International)

18 St isegi Muhammed (صلى اﷲ عليه وسلم ) ei tea, millal saabub Viimne Tund. (Koraani tähenduse tõlge, Saheeh International) Vaata ka 7:187.

19 Ibn Abbas (ﷲ عنه رضي ) ütles: „‛äšiiä (pealelõuna) on aeg, mis jääb keskpäeva ja päikeseloojangu vahele; uää (hommik) on aeg, mis jääb päikesetõusu ja keskpäeva vahele.“ (Ad-Durr Al-Manthur 8:413)

Kuula audiot siit - Kuula audiot