|
Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel. |
bismilläähi r-raḥmääni r-raḥiim. |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
1 |
Häda petukaupmeestele , |
wäilul-li-l-muṭaffifiin. |
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ |
2 |
kes (teistelt) inimestelt nõuavad täies mõõdus, |
älläḏiinä iḏää ktääluu ‛älää n-nääsi jästäufuun. |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ |
3 |
kuid kui ise mõõdavad või kaaluvad, annavad vähem. |
wa iḏää kääluuhum äw-wäzänuuhum juḫsiruun. |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ |
4 |
Kas nemad ei mõtle, et nad ellu äratatakse |
älää jaẓunnu ulää’ikä ännähum-mäb‛uṯuun. |
أَلا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ |
5 |
suurel päeval, |
li-jäwmin ‛aẓiim. |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ |
6 |
päeval, mil inimkond seisab maailmade Isanda ees ? |
jäwmä jäquumu n-nääsu li-rabbi l-‛äälämiin. |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
7 |
Aga ei, tõesti, patuste nimestik on Sižžiinis. |
källää innä kitääbä l-fužžääri lääfii sižžiin. |
كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ |
8 |
Ja mis ütleks sulle, mis on Sižžiin? |
wa mää ädraakä mää sižžiin. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ |
9 |
(See on) täidetud raamat. |
kitääbum-marquum. |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ |
10 |
Häda sel päeval salgajaile, |
wäilun jäwmä’iḏil-li-l-mukäḏḏibiin. |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
11 |
kes salgavad Viimset Kohtupäeva. |
älläḏiinä jukäḏḏibuunä bi-jäwmi d-diin. |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
12 |
Ja seda ei salga keegi peale kõigi patust paadunute. |
wa mää jukäḏḏibu bihi illää kullu mu‛tädin äṯiim. |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ |
13 |
Kui talle loetakse ette Meie värsid, ütleb ta: „Vanad muinasjutud!“ |
iḏää tutlää ‛äleihim äjäätunää qaala äsaaṭiiru l-äwwäliin. |
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ |
14 |
Aga ei, nende südametel on hoopis patuplekk, mille nad on välja teeninud. |
källää bäl raanä ‛älää quluubihim-mää käänuu jäksibuun. |
كَلاَّ ۖ بَلۜ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ |
15 |
Aga ei, tõesti nad on Isanda eest sel päeval varjatud. |
källää innähum ‛än rabbihim jäwmä’iḏil-lä-mäḥžubuun. |
كَلاَّ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ |
16 |
Tõesti, siis nad põlevad põrgutules |
ṯummä innähum la-ṣaaluu l-žäḥiim. |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ |
17 |
ja (neile) öeldake: „See on see, mida salgasite!“ |
ṯummä juqäälu hääḏä lläḏii kuntum bihi tukäḏḏibuun. |
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ |
18 |
Aga ei, tõesti õiglaste nimestik on ‛Illijjuunis. |
källää innä kitääbä l-äbraari lä-fii ‛illijjiin. |
كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ |
19 |
Ja mis ütleks sulle, mis on ‛Illijjuun? |
wa mää ädraakä mää ‛illijjuun. |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ |
20 |
(See on) täidetud raamat, |
kitääbum-marquum. |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ |
21 |
mille kohta tunnistavad (Jumalale) lähedased . |
jäšhäduhu l-muqarrabuun. |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ |
22 |
Tõesti, õiglased saavad olema õndsuses, |
innä l-äbraara lä-fii nä‛iim. |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ |
23 |
oma asemetelt jälgides. |
‛älää l-araa’iki janẓuruun. |
عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
24 |
Sa tunned nende nägudelt ära õndsuse kuma. |
tä‛rifu fii wužuuhihim naḍratä n-nä‛iim. |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ |
25 |
Neile antakse juua pitseeritud (nõust) nektarit, |
jusqaunä mir-raḥiiqim-mäḫtuum. |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ |
26 |
mille lõpp on muskus (lõhnab nagu muskus) . Selle üle võistelgu võistlejad. |
ḫitäämuhu misk. wa fii ḏäälika fäl-jätänääfäsi l-mutänääfisuun. |
خِتَامُهُ مِسْكٌۚ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ |
27 |
Ja selle segu on Täsniimist, |
wa mizääžuhu min täsniim. |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ |
28 |
allikast, millest joovad (Jumalale) lähedased. |
‛äinän jäšräbu bihää l-muqarrabuun. |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ |
29 |
Tõesti, need, kes tegid kurja, heitsid usklike üle nalja |
inn älläḏiinä äžrämuu käänuu min älläḏiinä ämänuu jaḍḥakuun. |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ |
30 |
ja neist möödudes tegid üksteisele silma. |
wa iḍää marruu bihim jätäġäämäzuun. |
وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ |
31 |
Ja kui nad omaste juurde naasid, naasid nad pilgates. |
wa iḍää nqalabuu ilää ählihimu nqalabuu fäkihiin. |
وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ |
32 |
Ja kui nad nägid neid, ütlesid: „Tõesti, nood on eksinud!“, |
wa iḍää ra’auuhum qaaluu innä hää’ulää’i lä-ḍaalluun. |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ |
33 |
kuigi neid ei ole saadetud nende üle valvama. |
wa mää ursiluu ‛äleihim ḥääfiẓiin. |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ |
34 |
Kuid sel päeval need, kes uskusid, heidavad uskmatute üle nalja, |
fä-l-jäwmä lläḍiinä ämänuu minä l-kuffääri jaḍḥakuun. |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ |
35 |
oma asemetelt jälgides. |
‛älää l-araa’iki janẓuruun. |
عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ |
36 |
Eks ole uskmatuile tasutud selle eest, mida nad tegid. |
häl ṯuwwibu l-kuffääru mää käänuu jäf‛äluun. |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ |