|
Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel. |
bismilläähi r-raḥmääni r-raḥiim. |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
1 |
Kui taevas lõheneb |
iḏää s-sämää’u nšaqqat. |
إِذَا السَّمَاء انشَقَّتْ |
2 |
ja oma Isandale kuuletub, nagu peab; |
wa äḏinät li-rabbihää wa ḥuqqat. |
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
3 |
kui maa laiali laotatakse |
wa iḏää l-arḍu muddät. |
وَإِذَا الأَرْضُ مُدَّتْ |
4 |
ja ta välja heidab, mis tal sees, ja tühjaks saab |
wa alqat mää fiihää wa taḫallät. |
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ |
5 |
ja oma Isandale kuuletub, nagu peab, |
wa äḏinät li-rabbihää wa ḥuqqät. |
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ |
6 |
siis sina, inimene, tõesti naased oma Isanda manu oma tegudega ja kohtud Temaga. |
jää äjjuhää l-insäänu innäkä käädiḥun ilää rabbikä kädḥän fä-mulaaqiih. |
يَا أَيُّهَا الإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلاقِيهِ |
7 |
Ja see, kellele tema (elu)raamat antakse paremasse kätte, |
fä-ämmä män uutiiä kitääbähu bi-jämiinihi |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ |
8 |
saab lihtsa arvepidamise osaliseks |
fä-säufä juḥaasäbu ḥisääbän jäsiira. |
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا |
9 |
ja naaseb rõõmsana omaste manu. |
wa janqalibu ilää ählihi mäsruura. |
وَيَنقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا |
10 |
Kuid see, kellele tema (elu)raamat antake selja tagant, |
wa ämmä män uutiiä kitääbähu waraa’a ẓahrih. |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاء ظَهْرِهِ |
11 |
hüüab hävingule |
fä-säufä jäd‛uu ṯubuura. |
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا |
12 |
ning põleb leegis. |
wa jaṣlaa sä‛iira. |
وَيَصْلَى سَعِيرًا |
13 |
Tõesti, ta oli omaste keskel rõõmus. |
innähu käänä fii ählihi mäsruura. |
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا |
14 |
Tõesti, ta arvas, et ei naase, |
innähu ẓanna äl-län jäḥuur. |
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ |
15 |
aga tõesti, ta Isand oli ta suhtes Nägija. |
bälää innä rabbähu käänä bihi baṣiira. |
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا |
16 |
Ma vannun loojangu kuma nimel |
fälää uqsimu bi-š-šafaq. |
فَلا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ |
17 |
ja öö ning selle nimel, mida see endasse kogub |
wa l-läili wa mää wasaq. |
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ |
18 |
ja täiskuu nimel , |
wa l-qamari iḏää ttäsaq. |
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ |
19 |
et te tõepoolest liigute ühest olekust teise . |
lä-tärkäbunnä ṭabaqan ‛än ṭabaq. |
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ |
20 |
Mis on siis nendel, kes ei usu, |
fämää lähum lää ju’minuun. |
فَمَا لَهُمْ لا يُؤْمِنُونَ |
21 |
ja kui neile Koraani loetakse, silmili ei kummardu ? ۩ |
wa iḏää quri’ä ‛äleihimu l-qur’äänu lää jäsžuduun. |
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لا يَسْجُدُونَ ۩ |
22 |
Ei, need, kes ei usu, salgavad |
bäli lläḏiinä käfäruu jukäḏḏibuun. |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ |
23 |
ja Jumal teab, mida (oma südamesse) koguvad. |
wallaahu ä‛lämu bimää juu‛uun. |
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ |
24 |
Siis kuuluta neile piinarikast karistust, |
fä-bäšširhum bi-‛äḏääbin äliim. |
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ |
25 |
välja arvatud neile, kes usuvad ja teevad häid tegusid; neile on lõputu tasu. |
ill älläḏiinä äämänuu wa ‛ämiluu ṣ-ṣaalihääti lähum äžrun ġäiru mämnuun. |
إِلاَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ |