|
Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel. |
bismilläähi r-raḥmääni r-raḥiim. |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
1 |
Ta kortsutas kulmu ning pööras selja, |
‛äbäsä wa täwällää. |
عَبَسَ وَتَوَلَّى |
2 |
kui ta juurde tuli pime mees . |
än žää’ähu l-ä‛mää. |
أَن جَاءهُ الأَعْمَى |
3 |
Ja kuidas võid sa teada, äkki saab ta (pattudest) puhtaks? |
wa mää judriikä lä‛ällähu jäzzäkkää. |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى |
4 |
Või saab ta meenutuse ning sellest meenutusest on tal kasu? |
äu jäḏḏäkkäru fä-tänfä‛ähu ḏ-ḏikraa. |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى |
5 |
Kuid sellele, kes peab end piisavaks, |
ämmää mäni stäġnää |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى |
6 |
pöörad sa tähelepanu. |
fä-äntä lähu taṣaddää. |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى |
7 |
Ei ole sinu teha, kui ta puhtaks ei saa. |
wa mää ‛äleikä ällää jäzzäkkää. |
وَمَا عَلَيْكَ أَلاَّ يَزَّكَّى |
8 |
Ja sellest, kes sinu juurde tuli jooksujalu |
wa ämmää män žää’äkä jäs‛ää |
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى |
9 |
ja kardab (Jumalat), |
wa huwä jäḫšää. |
وَهُوَ يَخْشَى |
10 |
ei tee sa välja. |
fä-äntä ‛änhu tälähhää. |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى |
11 |
Aga ei, tõesti, see on meenutuseks |
källää innähää täḏkirä. |
كَلاَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
12 |
ja see, kes soovib, mõelgu selle peale. |
fä-män šää’ä ḏäkärah. |
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ |
13 |
(See on) auväärsetel lehtedel, |
fii ṣuḥuufim-mukarramä. |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ |
14 |
ülevatel ja puhastatutel; |
märfuu‛ätim-muṭahhära. |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ |
15 |
saadikute kätes, |
bi-äidii säfara. |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ |
16 |
(kes on) auväärsed ja kuulekad. |
kiräämi barara. |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ |
17 |
Hävitatud saagu inimene, kes ei usu. |
qutilä l-insäänu mää äkfarah. |
قُتِلَ الإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
18 |
Millest Ta küll tema lõi? |
min äijj šäi’in ḫalaqah. |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
19 |
Ta lõi tema seemnetilgas ja ta (elu, keha jne) määras, |
min-nuṭfatin ḫalaqahu fä-qaddarah. |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
20 |
seejärel tema tee lihtsustas , |
ṯummä s-säbiilä jässarah. |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
21 |
siis saatis ta surma ja pani hauda, |
ṯummä ämäätähu fä-aqbarah. |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ |
22 |
siis, kui Ta tahab, laseb Ta tal surnuist üles tõusta . |
ṯummä iḏää šää’ä änšarah. |
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ |
23 |
Aga ei, ta ei ole seda teinud, mis Ta käskis teda. |
källää lämmää jaqḍi mää ämarah. |
كَلاَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
24 |
Las inimene vaatab siis oma toitu: |
fä-l-jänẓuri l-insäänu ilää ṭa‛äämih. |
فَلْيَنظُرِ الإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ |
25 |
kuidas Me vett (vihma) laseme ohtralt kallata |
ännää ṣababnää l-mää’a ṣabbää. |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا |
26 |
ja seejärel maal praguneda |
ṯummä šaqaqnää l-arḍa šaqqaa. |
ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقًّا |
27 |
ja laseme sealt seemnetel kasvada |
fä-änbätnää fiihää ḥäbbän |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا |
28 |
ja viinamarjadel ning rohttaimedel |
wa ‛inäbän wa qaḍbää. |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا |
29 |
ja oliivipuudel ning datlipalmidel |
wa zäituunän wa naḫlää. |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلا |
30 |
ja tihedatel aedadel |
wa ḥädää’iqa ġulbää. |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا |
31 |
ja puuviljadel ning rohul, |
wa fääkihätän wa äbbää. |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا |
32 |
moonaks teile ning te karjale. |
mätää‛äl-läkum wa li-än‛äämikum. |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلأنْعَامِكُمْ |
33 |
Ja kui tuleb (kõlab) Kurdistav Heli , |
fä-iḍää žää’äti ṣ-ṣaaḫḫa. |
فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ |
34 |
sel päeval põgeneb mees oma venna eest |
jäwmä jäfirru l-mär’u min äḫiih. |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
35 |
ja oma ema ning isa eest |
wa ummihi wa äbiih. |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
36 |
ja oma naise ning laste eest. |
wa ṣaaḥibätihi wa bäniih. |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
37 |
Igal mehel neist on sel päeval piisavalt tegu. |
li-kulli mri’i minhum jäwmä’iḏin šä’nun juġniih. |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
38 |
Mõned näod sel päeval säravad, |
wužuuhun jäwmä’iḏim-musfira. |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
39 |
naeratades rõõmustavad; |
ḍaaḥikätum-mustäbšira. |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
40 |
teistel nägudel on sel päeval tolmukord, |
wužuuhun jäwmä’iḏin ‛äleihää ġabara. |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
41 |
mustus katab neid, |
tärhäquhää qatara. |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
42 |
neid uskmatuid ja patuseid. |
uulää’ikä humu l-käfäratu l-fäžara. |
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |