|
Jumala, kõige Armulisema, Halastavama nimel. |
bismilläähi r-raḥmääni r-raḥiim. |
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ |
1 |
Kui päike kokku rullitakse |
iḏää š-šämsu kuwwirat. |
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
2 |
ja kui tähed laiali pudenevad |
wa iḏää n-nužuumu nkädarat. |
وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ |
3 |
ja kui mäed kõrvaldatakse |
wa iḏää l-žibäälu suijjirat. |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
4 |
ja kui tiined kaamlid hüljatakse |
wa iḏää l-‛išääru ‛uṭṭilät. |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
5 |
ja kui metsloomad kokku kogutakse |
wa iḏää wuḥuušu ḥuširat. |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
6 |
ja kui mered saavad tuleks |
wa iḏää l-biḥääru sužžirat. |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
7 |
ja kui hinged (kehade või omasugustega) paari pannakse |
wa iḏää n-nufuusu zuwwižät. |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
8 |
ja kui elusalt maetud (vastsündinud) tüdrukult küsitakse , |
wa iḏää l-mäuu’udätu su’ilät. |
وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ |
9 |
mis patu eest ta tapeti. |
bi-äijji ḏänbin qutilät. |
بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ |
10 |
Ja kui (inimeste tegude) lehed laiali laotatakse |
wa iḏää ṣ-ṣuḥufu nuširat. |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
11 |
ja kui taevas paljaks riisutakse |
wa iḏää s-sämää’u kušiṭat. |
وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ |
12 |
ja kui põrgutuli lõõmama lüüakse |
wa iḏää l-žäḥiimu su‛‛irat. |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
13 |
ja kui paradiis lähedale tuuakse, |
wa iḏää l-žännätu uzlifät. |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
14 |
teab iga hing, mis on ta (endaga kaasa) toonud. |
‛älimät näfsum-mää äḥḍarat. |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ |
15 |
Siis vannun ma taganevate tähtede nimel, |
fä-lää uqsimu bi-l-ḫunnäs. |
فَلا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
16 |
kulgevate ja loojuvate nimel |
äl-žäwaari l-kunnäs. |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
17 |
ja öö nimel, kui see taandub |
wa-l-läili iḏää ‛äs‛äsä |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
18 |
ja koidu nimel, kui see väreleb. |
wa ṣ-ṣubḥi iḏää tänäffäs. |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
19 |
Tõesti, see (Koraan) on Sõna auväärselt sõnumitoojalt , |
innähu lä-qaulu rasuulin käriim. |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
20 |
kellel on võim ja Trooni Omaniku juures aujärg, |
ḏii quwwätin ‛inda ḏii l-‛arši mäkiin. |
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
21 |
kellele kuuletutakse ja kes on usaldusväärne. |
muṭaa‛in ṯummä ämiin. |
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ |
22 |
(O inimesed) teie kaaslane ei ole hull |
wa mää ṣaaḥibukum bi-mäžnuun. |
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ |
23 |
ja tõepoolest ta nägi teda selgel silmapiiril |
wa läqad ra’aahu bi-l-ufuuqi l-mubiin. |
وَلَقَدْ رَآهُ بِالأُفُقِ الْمُبِينِ |
24 |
ja ta ei hoia endale teadmisi Varjatust. |
wa mää huwä ‛älää l-ġaibi bi-ḍaniin. |
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ |
25 |
Ja see ei ole Sõna neetud saatanalt. |
wa mää huwa bi-qauuli šäiṭaani r-ražiim. |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ |
26 |
Ja kuhu te siis lähete? |
fä-äinä täḍhäbuun. |
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ |
27 |
Tõesti, see ei ole muud kui meenutus maailmadele, |
in huwä illää ḍikrul-li-l‛äälämiin. |
إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ |
28 |
neile teie hulgast, kes tahavad minna mööda õiget teed |
li-män šää’ä minkum än jästaqiim. |
لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ |
29 |
ja te ei saa tahta, kui ei taha Jumal, maailmade Isand. |
wa mää täšää’uunä illää än jäšää’ allaahu rabbu l-‛äälämiin. |
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلاَّ أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ |